But they rebelled against (the) Command (of) their Lord, so seized them the thunderbolt while they were looking.
View 78 More Translations ↓after they had turned with disdain from their Sustainer’s commandment - whereupon the thunderbolt of punishment overtook them while they were [helplessly] looking on
Then they turned in disdain from the commandment of their Lord, and the thunderbolt took them and they themselves beholdin
But they insolently defied the Command of their Lord: So the stunning noise (of an earthquake) seized them, even while they were looking on
فَعَتَوۡا۟ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّـٰعِقَةُ وَهُمۡ یَنظُرُونَ ٤٤
faʿataw ʿan amri rabbihim fa-akhadhathumu l-ṣāʿiqatu wahum yanẓurūn
Your support keeps the Qur'an free and accessible
Help ensure IslamAwakened's future with a recurring monthly gift. Even $3/month makes a meaningful difference.
Cancel anytime • 100% goes to maintaining the site
We also accept one-time contributions via PayPal: